top of page

Group

Public·94 members
Eric Wells
Eric Wells

The Piano Legendas PortuguГЄs (pt)



For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see Translations README. -->A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecertraduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Porfavor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para.




The Piano Legendas PortuguГЄs (pt)



Quando terminar, você pode confirmar as alterações feitas clicando em Publicar edições e as legendas ocultas serão exibidas ao lado do título do seu vídeo no Gerenciador de vídeos.


Percorra as legendas que acabou de gerar para se certificar de que não há erros e, depois de fazer todas as edições necessárias, deve clicar no botão Salvar no vídeo. É isso aí, seu vídeo terá legenda.


Em seguida, clique na ferramenta Subtítulo e você verá três opções, clique na opção Subtítulo automático . Aqui você pode escolher o idioma em que deseja as legendas do vídeo, mas é definido como Inglês dos EUA por padrão. Em seguida, clique em iniciar e no software que está gerando as legendas, isso não deve demorar mais de 60 segundos, dependendo da duração do seu vídeo. Agora você poderá ver as legendas que foram geradas, poderá fazer edições nas próximas e também alterar os códigos de tempo.


Eles têm vários estilos de texto diferentes que você pode escolher, mas normalmente mantenho o padrão. Se você rolar até o final, pode exportar as legendas como um arquivo SRT ou se quiser que as legendas sejam gravadas no editor, basta clicar em download no canto inferior direito.


DotSub: Este site é uma excelente opção para quem precisa adicionar legendas a vídeos em vários idiomas. Ele permite que você traduza as legendas automaticamente e também permite que você adicione legendas manualmente. Ele também oferece a opção de baixar as legendas em diferentes formatos, como SRT, SUB e TXT.


É importante saber que a disponibilidade das legendas varia de título para título. Nem todos os títulos na Netflix têm legendas em todos os idiomas. Alguns deles possuem legendas em português, enquanto outros têm opções para diversos idiomas. Outros títulos podem nem mesmo ter esse recurso. As legendas vêm das distribuidoras dos conteúdos, e não da Netflix.


Assim, busca-se encontrar unidades convencionais nas traduções de sons nas legendas para surdos e ensurdecidos, de modo que se facilite não apenas a leitura do público alvo, mas também a tradução do legendista, que terá unidades estanques para os sons mais recorrentes.


Cada filme foi assistido por completo durante o processo de etiquetagem. O tipo de etiqueta utilizada neste trabalho é a etiqueta discursiva. Mais especificamente, a fonte de cada som presente nos filmes que foi traduzido nas legendas.


O primeiro passo para essa etiquetagem é identificar as legendas com tradução de efeito sonoro. Cada legenda desse tipo recebeu a etiqueta , assim, fica facilitado não apenas o reconhecimento desse tipo de legenda, mas também sua quantificação.


Em francês, algumas vezes, tem-se a legenda [...], que indica a continuidade da legenda anterior. Esse tipo de legenda não poderia ser classificada como qualificada ou não qualificada, mas um novo tipo: a legenda implícita, pois está ligada ao conteúdo de legendas anteriores. Nos filmes em português, a legenda [música continua] também recebe a etiqueta música implícita, pois, de maneira semelhante, refere-se à continuidade de legenda anterior.


Convém notar que as legendas de música, portanto, recebem sempre duas etiquetas ao mesmo tempo. Por exemplo, a legenda [música suave], recebe as etiquetas , pois a música é ouvida apenas pelos espectadores, não estando presente na cena para que os personagens a ouçam. Além disso, possui qualificação, ou seja, a legenda não informa apenas a presença de uma música, mas também indica como ela é suave.


O Globoplay lança a partir desta sexta (24) uma nova função para os assinantes. Agora, é possível que telespectadores optem por incluir legendas em português de tudo que está sendo dito nas cenas das atrações originais --função mais conhecida como closed caption. Isso promove maior acessibilidade de deficientes auditivos à plataforma.


O closed caption é uma tecnologia que consiste em transmitir em legendas tudo que é falado em qualquer tipo de programa televisivo. Assim, quem tem deficiência auditiva pode se beneficiar dessa inclusão e acompanhar todas as histórias. A tecnologia também é útil e muito usada em ambientes com outras interferências sonoras ou silenciosos, como salas de espera e academias. 041b061a72


About

Welcome to the group! You can connect with other members, ge...

Members

Group Page: Groups_SingleGroup
bottom of page